PELIPUR LARA ( 위로/ wiro )

Setiap orang sekiranya pasti mengalami sedih, saat merasa kesepian, jengkel, kehilangan sesuatu yang disukai, atau saat apapun. Di saat seperti itu kita butuh pembangkit hati, motivator diri, yang membuat kita kuat seperti memiliki otot kawat dan membuat berani seperti punya tulang dari besi. Itulah sang pelipur lara ( 위로 ).
당신이 힘들 땐 내가 위로 하겠습니다 ( dangsini himdeul ttaen naega wiro hagessseumnida )
Saat engkau letih, aku akan melipurmu
내가 힘들 땐 단신이 나를 위로해 주세요 ( naega himdeul ttaen dansini nareul wirohae juseyo )
Saat aku letih, aku mohon kau melipurku
아니 ! 그냥 옆에 있어 주세요! 떠나가지 말고…..( ani ! geunyang yeope isseo juseyo! tteonagaji malgo…..)
emm…tidak, hanya di sampingku saja, janganlah kau pergi
당신이 살아서 함께 있는 것만로 충분 합니다 ( dangsini saraseo hamkke inneun geotmanno chungbun hamnida )
Engkau hidup bersamaku itu saja, sudah cukup bagiku
나도 언제나 당신 곁에 머물러 당신에게 위로가 되겠습니다 ( nado eonjena dangsin gyeote meomulleo dangsinege wiroga doegessseumnida)
Dan aku, kapanpun akan bersemayam di sisimu yang akan menjadi pelipur lara hatimu.
Itulah sebait puisi dari buku  “Pelipur lara ( 위로 )”nya Kim Hong sik. Catatan tentang betapa pentingnya sebuah kehadiran sang pelipur lara, ia bisa sahabat, kekasih, orang tua, guru atau siapapun dan apapun yang ada di sekeliling kita.
사람이 사람에게 위로 입니다 ( sarami saramege wiro imnida )
Manusia adalah pelipur lara bagi orang lain
따뜻한 관심이 말 한마디가 사람을 살리는 위로가 됩니다 ( ttatteutan gwansimi mal hanmadiga sarameul sallineun wiroga doemnida )
Ungkapan kata kepedulian yang hangat menjadi pelipur lara yang membangkitkan orang lain
지금 우리에겐 위로가 필요 합니다 ( jigeum uriegen wiroga pillyo hamnida )
Sekarang kita butuh sang pelipur lara.
Sahabat yang terbaik adalah ada di saat-saat kita membutuhkan, saat hati kita luluh, yang hadir dengan senyuman kasih sayang.
senyuman adalah pengobat hati.웃음은 가장 아름다운 보석 입니다 ( useumeun gajang areumdaun boseok imnida ) ” senyuman adalah permata terindah”. Senyuman dari hati yang tulus akan menjadikan hati teduh dan meluruhkan segala lara.
웃은 마음을 치료하는 보약 입니다 ( useun maeumeul chiryohaneun boyak imnida )
Senyuman adalah obat yang menyembuhkan hati
말소리는 달라도 웃음소리는 같고, ( malsorineun dallado useumsorineun gatgo, )
Walaupun suara ( bahasa ) yang berbeda, namun suara tawa itu  tetap sama
생긴것은 달라도 웃는 모습은 같고, ( saenggingeoseun dallado utneun moseubeun gatgo,)
Walaupun ketampanannya berbeda, namun penampilan senyum sama juga
피부색은 달라도 웃의 색깔은 같습니다( pibusaegeun dallado usui saekkkareun gatseumnida )
Walaupun warna kulit berbeda warna senyuman itu tetap sama
Kata baru :
– 위로 ( wiro ) = pelipur lara
– 힘들어 ( himdeureo ) = capai, lelah
– 옆( yeop )= samping.
– 충분 하다 ( chungbun hada ) = mencukupi
– 필요 하다 ( pilyo hada ) = memerlukan, membutuhkan
– 살리다 ( sallida ) = menyelamatkan, menyadarkan dari pingsan
– 웃다 > 우어 > 웃음 ( utda, useo, useum ) = tertawa, tersenyum > senyuman.
– 머무르다 > 머물러 ( momeureuda, meomuleo ) = singgah, diam
– 다르다 > 달라 ( dareuda > dalla ) = berbeda
– 관심 ( kwansim ) = kepedulian . 관심하다 ( kwansim hada ) = peduli.

6 thoughts on “PELIPUR LARA ( 위로/ wiro )

  1. hehehe…otot kawat balung besi, gathotkaca dong oppa?? good, good, good… jempol buat oppa🙂 lagi2 nambah ilmu baru dari pak guru. matur nuwunnnnnnnn ^________^

    Tazkiana:
    makasih kembali…
    bukan…, waktu gathotkaca belum ada besi dan kawat… itu IRONMAN

  2. hyung, mau nanya nih, bedanya eo dan o tuh apa? saya kurang ngerti nih? cara ngomongnya gimana, kalau bisa dibalesnya di blog saya..

    kamsahamnida oppa!

    tazkiana :
    terima kasih atas kunjungannya. 어 ( eo )seperti pada O-nya suharto, Susilo. sedangkan 오 (o ) seperti pada kata solo, soto.

  3. Ajussi… Masak account fbQ g bisa dibuka… T.T ….

    Tazkiana :
    memang kenapa Erni…? tidak salah password..?
    kirim email ke Facebook.com atau buka baru aja klo nggak bisa.

  4. 그동안 내 옆에서 감사합니다…
    (bener gak sih) ^^

    tazkiana :
    betul… biasanya untuk menyatakan di samping /di sisi di gunakan 곁에.
    makasih kembali Akin ssi

  5. aku masih gak ngerti nih hyeong… coba dong diberi contoh beda eo dan o.. maaf atas kebodohan saya.. hwahahhaa

    Tazkiana :
    어 =eo, diucapkan pada kata seperti Yudhoyono, sedangkan 오 ( o ) diucapkan pada kata seperti solo, soto.

  6. aduh, ampir sama… yudhoyono sama solo, kasihtau aja cara ngomongnya dari mulut, apa eo lebih bulat atau o lebih lebar mulutnyaa… maafkan atas kebodohan saya dalam berbahasa korea ini…

    Tazkiana :
    eo lebih lebar dari o.
    bodoh = beodeoh. Korea = Korea

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s